《礼记檀弓》故事二则:原文与当代汉语翻译

发布日期:2024-11-03 16:46    点击次数:95

《礼记檀弓》故事二则:原文与当代汉语翻译

《礼记檀弓》是《礼记》中的一部分,主要纪录了古代的丧葬礼节以及干系的谈德不雅念。它不仅是一部礼节文件,也蕴含着丰富的文化内涵和历史信息。以下是阐明《礼记檀弓》中式的两个故事,配以当代汉语翻译,旨在展现其独到的文化价值。

### 故事一:曾子寝疾

广州斯林堡自动化工程技术有限公司

#### 原文:

曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,孺子隅坐而握烛。孺子曰:“华而睆,医师之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,医师之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元起易箦。”曾元曰:“夫子之病革矣,不不错变。辛亏至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也,不如彼。正人之爱东谈主也以德,细东谈主之爱东谈主也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉, 海鲁冰达斯结束。”举扶而易之。反席未安而没。

#### 翻译:

曾子卧病在床, 口碑质量网 - 年终总结|食品质量病情严重。乐正子春坐在床边,珠海市朗旗科技有限公司曾元和曾申坐在脚边,一个幼童站在旯旮里拿着烛炬。幼童说:“这床真丽都,何况很光滑,应该是医师用的床吧?”子春制止他连续说下去。曾子听到后,惊恐地说:“叫什么?”幼童重叠了刚才的话:“这床真丽都,何况很光滑,个人工作记录应该是医师用的床吧?”曾子回话说:“是的。这是季孙送给我的,我还没来得及换掉。曾元,你起来换床。”曾元说:“父亲的病情一经很严重了,不作为。淌若能比及未来,请让我为您换一张床。”曾子说:“你对我的爱,还不如阿谁孩子。正人以德爱东谈主行,常人爱东谈主以迁就。我有什么条款呢?独一我能死得允洽礼节,这就够了。”于是,他们把曾子扶起来换了床。刚换完,还没躺好,曾子就升天了。

### 故事二:孔子论哭

#### 原文:

孔子过泰山侧,有妇东谈主哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然!昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”

#### 翻译:

孔子途经泰山时,看到一位妇女在茔苑前哀泣。孔子让子路下车去商酌她:“你的哭声听起来像是有很深的缅怀。”妇女回话说:“是的。昔时我的公公被老虎吃掉了,其后我的丈夫也被老虎吃掉了,刻下我的女儿又被老虎吃掉了。”孔子问:“为什么你们不离开这里?”妇女回话:“因为这里莫得苛政。”孔子对弟子们说:“你们要记着,苛政比老虎还要凶猛。”

这两个故事通过具体的状态个人工作记录,展现了古东谈主关于礼节、孝谈以及社会正义的领会和追求,体现了《礼记檀弓》中长远的文化意旨和社会价值。



相关资讯



Powered by 个人工作记录 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群 © 2013-2024